Mostrando entradas con la etiqueta poesía. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta poesía. Mostrar todas las entradas

viernes, 22 de marzo de 2013

Poeta en Villabrázaro

Fuente Castalia (Delfos, Grecia),
inspiradora de poetas
Ayer 21 de marzo, inicio de la primavera, se celebró el Día Mundial de la Poesía, y con este motivo, se habló del tema en el grupo de facebook.

Juan Jesús Delgado nos dejó a muchos atónitos con la faceta de poeta de su padre, Maximino Delgado del Pozo, al compartir con todos muchas de sus hermosas poesías.

Maximino, gran persona y natural de Villabrázaro, cultivó siempre esta afición, tanto en tierras españolas como cuando se encontraba lejos como emigrante en Holanda.

Sus hijos han hecho una recopilación de varias de sus poesías después de su fallecimiento, y muy amablemente, Juan Jesús me ha pasado este fichero PDF donde se pueden leer y disfrutar.

En ellas trata temas muy diferentes, con una estupenda rima, versos claros, sencillos y contundentes en ideas: el amor a su tierra, la añoranza del emigrante, reflexiones sobre la conducta humana, crítica social...

Títulos: Navidad del emigrante. 1966 // Lo que tiene Zamora // Mensaje a través de Radio Nederland, a los familiares y amigos en España // El mejor progreso // La conducta // La lucha por el dinero // El campesino emigrante // Ausencia del pueblo natal, para Villabrázaro (Zamora) // La estructura humana // Lo mío // El año de la mujer // Las espigas


Poesías de Maximino Delgado. "Poemas para el recuerdo"

Maximino Delgado (con Mancio Vara) recién llegado a Holanda, en 1966

Maximino Delgado recitando sus poesías en la Casa de España de Utrecht en 1968

Magnífico retrato al óleo de Maximino, realizado por su hijo Juan Jesús en 1976

Juan Jesús, su hijo, pintó este bonito retrato de su padre en 1973

Su hija Maxi pintó este entrañable retrato de su padre en 2005

domingo, 1 de febrero de 2009

In Memoriam

Esta entrada está dedicada a todas las personas de Villabrázaro que nos han ido dejando, y en especial a las más jóvenes, cuya pérdida deja un dolor muy profundo en el corazón.

Por quién doblan las campanas

¿Quién no echa una mirada al sol cuando atardece?
¿Quién quita sus ojos del cometa cuando estalla?
¿Quién no presta oídos a una campana cuando por algún hecho tañe?
¿Quién puede desoír esa campana cuya música lo traslada fuera de este mundo?

Ningún hombre es una isla entera por sí mismo.
Cada hombre es una pieza del continente, una parte del todo.
Si el mar se lleva una porción de tierra, toda Europa queda disminuida, como si fuera un promontorio, o la casa de uno de tus amigos, o la tuya propia.
Ninguna persona es una isla; la muerte de cualquiera me afecta, porque me encuentro unido a toda la humanidad;
por eso, nunca preguntes por quién doblan las campanas; doblan por ti.

John Donne (1572-1631). Devociones para ocasiones emergentes, 1624 (fragmento)

-- Versión original (en inglés)

For whom the bell tolls

Who casts not up his eye to the sun when it rises?
but who takes off his eye from a comet when that breaks out?
Who bends not his ear to any bell which upon any occasion rings?
but who can remove it from that bell which is passing a piece of himself out of this world?

No man is an island, entire of itself;
every man is a piece of the continent, a part of the main.
If a clod be washed away by the sea, Europe is the less,
as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friend's or of thine own were:
any man's death diminishes me, because I am involved in mankind,
and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee.

John Donne (1572-1631). Devotions Upon Emergent Occasions, 1624

© Ángela & Mª Eugenia

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...